[This document can be acquired from a sub-directory coombspapers via anonymous FTP and/or COOMBSQUEST gopher on the node COOMBS.ANU.EDU.AU] The document's ftp filename and the full directory path are given in the coombspapers top level INDEX file] [This version: 15 November 1993] ----------------------------------------------------------------------- THE DHAMMAPADA An anthology of 423 Buddhist verses embodying ethical and spiritual precepts arranged by subject. Translated from Pali by John Richards. Copyright (c) 1993 John Richards, Pembrokeshire (UK) Internet - jhr@elidor.demon.co.uk, CompuServe ID - 100113,1250 The Dhammapada - Information The Dhammapada is an anthology of verses, belonging to the part of the Theravada Pali Canon of scriptures known as the Khuddaka Nikaya, and consists of 423 verses. Something like a quarter of the verses are to be found in other parts of the Pali Tipitaka, particularly in the other verse parts of the Khuddaka Nikaya such as the Sutta Nipata and the Thera- and Theri-gatha. The Dhammapada is probably the most popular book of the Pali Canon, with the possible exception of the Satipatthana Sutta, or the Sutta on the Turning of the Wheel of the Law (Dhamma-cakka-ppavattana Sutta). It is certainly the most frequently translated portion. There are a number of Mahayana works to which it appears to be closely related. There are in the Chinese scriptures 4 works resembling the Dhammapada. The nearest is the Fa Chu Ching, which was translated in AD 223. (translated by Beal), the first part of which seems to be a direct translation of the Pali Dhammapada. (It is intriguing to wonder how a Pali work found its way to China in those early years. The Introduction merely says it was brought from India and was translated as a joint venture by a Chinese and an Indian.) One small piece of evidence that the Chinese is a translation from the Pali is found in the verse corrsponding to the Pali verse 146. The Chinese here reads "remembering the everlasting burnings", having mistaken the word "sati", (which in the Pali is the locative case of the present participle of a verb for "being") for the noun "sati", memory, or recollection. The later part of the Chinese appears to be an anthology in its own right. There is also a Dhammapada in the Gandhari language (edited and translated by Brough), but although it contains at least half of its verses in common with the Pali Dhammapada, the order and distribution make it fairly certain that there is no direct link between the two works. There is another work in Sanskrit called the Udanavarga, which also has a large number of verses in common with the Dhammapada, but again seems to be a completely independent compilation. It is often most instructive though to compare some of the verses in these different collections. Sometimes they are effectively identical, but at other times they are radically different. It would be a rash man, in our present state of scholarship, who ventured to assert which is the original. Like most anthologies of verses, the Dhammapada is very uneven. Some verses are both profound and deeply poetic. Others are awkward, and little more than a list of technical terms. The overall effect of the Dhammapada however is undoubtedly of high moral and spiritual earnestness, and a typically Buddhist gentle persuasiveness. It would be hard to point to a poetic book of a similar length in world religious literature of a correspondingly sustained level. - John Richards (19.Oct.1993) ------------------------------------------------------------------------- The Dhammapada (An Anthology of Verses) 1. The Pairs Mind precedes its objects. They are mind-governed and mind-made. To speak or act with a defiled mind is to draw pain after oneself, like a wheel behind the feet of the animal drawing it. 1 Mind precedes its objects. They are mind-governed and mind-made. To speak or act with a peaceful mind, is to draw happiness after oneself, like an inseparable shadow. 2 I have been insulted! I have been hurt! I have been beaten! I have been robbed! Anger does not cease in those who harbour this sort of thought. 3 I have been insulted! I have been hurt! I have been beaten! I have been robbed! Anger ceases in those who do not harbour this sort of thought. 4 Occasions of hatred are certainly never settled by hatred. They are settled by freedom from hatred. This is the eternal law. 5 Others may not understand that we must practice self-control, but quarrelling dies away in those who understand this fact. 6 The Tempter masters the lazy and irresolute man who dwells on the attractive side of things, ungoverned in his senses, and unrestrained in his food, like the wind overcomes a rotten tree. 7 But the Tempter cannot master a man who dwells on the distasteful side of things, self- controlled in his senses, moderate in eating, resolute and full of faith, like the wind cannot move a mountain crag. 8 The man who wears the yellow-dyed robe but is not free from stains himself, without self- restraint and integrity, is unworthy of the robe. 9 But the man who has freed himself of stains and has found peace of mind in an upright life, possessing self-restraint and integrity, he is indeed worthy of the dyed robe. 10 To see the essence in the unessential and to see the essence as unessential means one can never get to the essence, wandering as one is in the road of wrong intentions. 11 But to see the essence in the essential and the unessential as the unessential it is means one does get to the essence, being on the road of right intentions. 12 In the same way that rain breaks into a house with a bad roof, desire breaks into the mind that has not been practising meditation. 13 While in the same way that rain cannot break into a well-roofed house, desire cannot break into a mind that has been practising meditation well. 14 Here and beyond he suffers. The wrong-doer suffers both ways. He suffers and is tormented to see his own depraved behaviour. 15 Here and beyond he is glad. The doer of good is glad both ways. He is glad and rejoices to see his own good deeds. 16 Here and beyond he is punished. The wrong-doer is punished both ways. He is punished by the thought, "I have done evil", and is even more punished when he comes to a bad state. 17 Here and beyond he rejoices. The doer of good rejoices both way. He rejoices at the thought, "I have done good", and rejoices even more when he comes to a happy state. 18 Even if he is fond of quoting appropriate texts, the thoughtless man who does not put them into practice himself is like cowherd counting other people's cows, not a partner in the Holy Life. 19 Even if he does not quote appropriate texts much, if he follows the principles of the Teaching by getting rid of greed, hatred and delusion, deep of insight and with a mind free from attachment, not clinging to anything in this world or the next - that man is a partner in the Holy Life. 20 2. Attention Attention leads to immortality. Carelessness leads to death. Those who pay attention will not die, while the careless are as good as dead already. 21 So having clearly understood the value of attention, wise men take pleasure in it, rejoicing in what the saints have practised. 22 Those who meditate with perseverance, constantly working hard at it, are the wise who experience Nirvana, the ultimate freedom from chains. 23 When a man is resolute and recollected, pure of deed and persevering, when he is attentive and self-controlled and lives according to the Teaching, his reputation is bound to grow. 24 By resolution and attention, by discipline and self-control, a clever man may build himself an island that no flood can overthrow. 25 Foolish, ignorant people indulge in careless lives, whereas a clever man guards his attention as his most precious possession. 26 Don't indulge in careless behaviour. Don't be the friend of sensual pleasures. He who meditates attentively attains abundant joy. 27 When a wise man has carefully rid himself of carelessness and climbed the High Castle of Wisdom, sorrowless he observes sorrowing people, like a clear-sighted man on a mountain top looking down on the people with limited vision on the ground below. 28 Careful amidst the careless, amongst the sleeping wide-awake, the intelligent man leaves them all behind, like a race-horse does a mere hack. 29 It was by attention that Indra attained the highest place among the gods. People approve of attention, while carelessness is always condemned. 30 A bhikkhu taking pleasure in being attentive, and recognising the danger of carelessness, makes progress like a forest fire, consuming all obstacles large or small in his way. 31 A bhikkhu taking pleasure in being attentive, and recognising the danger of carelessness, is incapable of falling away. In fact he is already close to Nirvana. 32 3. Thoughts Elusive and unreliable as it is, the wise man straightens out his restless, agitated mind, like a fletcher crafting an arrow. 33 Trying to break out of the Tempter's control, one's mind writhes to and fro, like a fish pulled from its watery home onto dry ground. 34 It is good to restrain one's mind, uncontrollable, fast moving, and following its own desires as it is. A disciplined mind leads to happiness. 35 A wise man should guard his mind for it is very hard to keep track of, extremely subtle, and follows its own desires. A guarded mind brings happiness. 36